<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Italian Swear Words &#8211; Jessica&#8217;s 8 Favorites</title>
	<atom:link href="http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html</link>
	<description>One Stop Travel Guide to Italy</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 20:52:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>By: .</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-72693</link>
		<dc:creator>.</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jan 2012 08:21:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-72693</guid>
		<description>It is!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>It is!</p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Charles LoPresto</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-68738</link>
		<dc:creator>Charles LoPresto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 16:40:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-68738</guid>
		<description>A shorter but less colorfull version of Chiara&#039;s would be the Sicilian, &#039;cornuto che è tu padre&#039; (pronounced patre), which calls your father a cuckold, your mother a whore and you a bastard, all at the same time. Also vaffanculo is not va fan culo as Bernie states, but va fa in culo. Literally go do it in your ass. As far as his sound changes for sicilian american speakers, I agree with most of his except that the p sounds more like a b as in picciotti (guys or boys) pronounced biccotti, as well as the v in vaffanculo sounds like baffangulo

Cialuzzo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>A shorter but less colorfull version of Chiara&#8217;s would be the Sicilian, &#8216;cornuto che è tu padre&#8217; (pronounced patre), which calls your father a cuckold, your mother a whore and you a bastard, all at the same time. Also vaffanculo is not va fan culo as Bernie states, but va fa in culo. Literally go do it in your ass. As far as his sound changes for sicilian american speakers, I agree with most of his except that the p sounds more like a b as in picciotti (guys or boys) pronounced biccotti, as well as the v in vaffanculo sounds like baffangulo</p>
<p>Cialuzzo</p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: chiara</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-64157</link>
		<dc:creator>chiara</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 02:06:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-64157</guid>
		<description>i&#039;m italian i never heard &quot;fare i gattini&quot;...maybe it is used just in the south..
u can learn... porca di quella maiala di tua madre baldracca che ti ha messo al mondo schifosa mignotta che ama farsi chiavare da delle teste di minchia come tuo padre!!!..learn this!!!..very Swear Words</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>i&#8217;m italian i never heard &#8220;fare i gattini&#8221;&#8230;maybe it is used just in the south..<br />
u can learn&#8230; porca di quella maiala di tua madre baldracca che ti ha messo al mondo schifosa mignotta che ama farsi chiavare da delle teste di minchia come tuo padre!!!..learn this!!!..very Swear Words</p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thom</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-61946</link>
		<dc:creator>Thom</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2011 01:01:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-61946</guid>
		<description>I&#039;ve head a similar phrase, &quot;capo di legna&quot;  translated to &quot;head of wood&quot;.  I guess it&#039;s like us calling someone a Blockhead.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>I&#8217;ve head a similar phrase, &#8220;capo di legna&#8221;  translated to &#8220;head of wood&#8221;.  I guess it&#8217;s like us calling someone a Blockhead.</p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bernie Bierman</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-56259</link>
		<dc:creator>Bernie Bierman</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Oct 2011 19:38:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-56259</guid>
		<description>The expression written here as &quot;:vaffanculo&quot; is actually &quot;Va fan culo&quot; (lit, &quot;make it to go up the ass&quot;).  In southern Italian, including Sicilian speech, the &quot;v&quot; often becomes a &quot;p&quot;; the &quot;c&quot; becomes a &quot;g&quot; and ending vowels are plainly dropped.  Thus, to many who heard Italian spoken in the streets of New York, Boston and Philadelphia, the expression &quot;Va fan culo&quot; came out &quot;Pafangul&quot;.  Likewise the word &quot;citrullo&quot; (blockhead, knucklehead, dumbhead) came out &quot;shidrul&quot; (or &quot;shidrool&quot;).  And pasta fagiola morphed into &quot;pastafazul&quot;.  And with &quot;c&#039;s&quot; becoming &quot;g&#039;s&quot;, &quot;p&#039;s becoming &quot;b&#039;s&quot; and ending vowels dropped everywhere, the meat known as  capicola became...(hold onto your memories) &quot;GABANGUL&quot;, as did &quot;cazzo in culo&quot; become &quot;gatzingul&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>The expression written here as &#8220;:vaffanculo&#8221; is actually &#8220;Va fan culo&#8221; (lit, &#8220;make it to go up the ass&#8221;).  In southern Italian, including Sicilian speech, the &#8220;v&#8221; often becomes a &#8220;p&#8221;; the &#8220;c&#8221; becomes a &#8220;g&#8221; and ending vowels are plainly dropped.  Thus, to many who heard Italian spoken in the streets of New York, Boston and Philadelphia, the expression &#8220;Va fan culo&#8221; came out &#8220;Pafangul&#8221;.  Likewise the word &#8220;citrullo&#8221; (blockhead, knucklehead, dumbhead) came out &#8220;shidrul&#8221; (or &#8220;shidrool&#8221;).  And pasta fagiola morphed into &#8220;pastafazul&#8221;.  And with &#8220;c&#8217;s&#8221; becoming &#8220;g&#8217;s&#8221;, &#8220;p&#8217;s becoming &#8220;b&#8217;s&#8221; and ending vowels dropped everywhere, the meat known as  capicola became&#8230;(hold onto your memories) &#8220;GABANGUL&#8221;, as did &#8220;cazzo in culo&#8221; become &#8220;gatzingul&#8221;.</p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jessica</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-49869</link>
		<dc:creator>Jessica</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2011 18:01:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-49869</guid>
		<description>Well, &quot;basilico&quot; is just the Italian word for &quot;basil&quot; - and I&#039;ve never heard that used as a swear word. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>Well, &#8220;basilico&#8221; is just the Italian word for &#8220;basil&#8221; &#8211; and I&#8217;ve never heard that used as a swear word. <img src='http://www.italylogue.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: catherine verrilli</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-49811</link>
		<dc:creator>catherine verrilli</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2011 02:34:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-49811</guid>
		<description>Ah, so funny! My aunt and I were just talking on the phone about this--all the different swears we heard growing up--she from my grandparents, and me from everyone. We were laughing so hard.  I definitely have to say that Porca miseria came up, along with the porca Madonna, and sp: vaffanculo!  We also heard bruta simia, too. I know I shouldn&#039;t, but I&#039;m sorry--this is funny stuff! My husband is just learning these, even though he&#039;s married into this Italian family 25 years. Sometimes saying these words, in fun, bring back a lot of memories from being a kid. In my family, a lot of these swears always had a smirk, too. 

But hey, I do have a question. My cousin married a Sicilian and he says something I&#039;m not understanding. Basilico? Is that remotely familiar to you? Maybe my spelling is off. 

Ciao, amici. :o)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>Ah, so funny! My aunt and I were just talking on the phone about this&#8211;all the different swears we heard growing up&#8211;she from my grandparents, and me from everyone. We were laughing so hard.  I definitely have to say that Porca miseria came up, along with the porca Madonna, and sp: vaffanculo!  We also heard bruta simia, too. I know I shouldn&#8217;t, but I&#8217;m sorry&#8211;this is funny stuff! My husband is just learning these, even though he&#8217;s married into this Italian family 25 years. Sometimes saying these words, in fun, bring back a lot of memories from being a kid. In my family, a lot of these swears always had a smirk, too. </p>
<p>But hey, I do have a question. My cousin married a Sicilian and he says something I&#8217;m not understanding. Basilico? Is that remotely familiar to you? Maybe my spelling is off. </p>
<p>Ciao, amici. <img src='http://www.italylogue.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' /> )</p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alex</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-48131</link>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 12:18:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-48131</guid>
		<description>I&#039;m an italian guy, I noticed a misunderstanding about &quot;Fuck&quot; in this blog. The italian version of this word is not &quot;cazzo&quot; (that mean &quot;cock&quot; in english). The  correct translation is &quot; &#039;fanculo&quot; in the shortes version, and &quot; vaffanculo&quot; for the longest. In english litterally mean &quot;You have to do an ass job&quot;... 

so:
fuck = &#039;fanculo&#039;
fuck you = &#039;vaffanculo&#039; or &#039;vai a fare in culo&#039; 
cazzo = &#039;cock&#039;
All clear?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>I&#8217;m an italian guy, I noticed a misunderstanding about &#8220;Fuck&#8221; in this blog. The italian version of this word is not &#8220;cazzo&#8221; (that mean &#8220;cock&#8221; in english). The  correct translation is &#8221; &#8216;fanculo&#8221; in the shortes version, and &#8221; vaffanculo&#8221; for the longest. In english litterally mean &#8220;You have to do an ass job&#8221;&#8230; </p>
<p>so:<br />
fuck = &#8216;fanculo&#8217;<br />
fuck you = &#8216;vaffanculo&#8217; or &#8216;vai a fare in culo&#8217;<br />
cazzo = &#8216;cock&#8217;<br />
All clear?</p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jessica</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-46377</link>
		<dc:creator>Jessica</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Jun 2011 16:32:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-46377</guid>
		<description>It&#039;s &quot;culo&quot; - and you&#039;ll see the definition for that in #3 above. Yes, it&#039;s a bit vulgar. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>It&#8217;s &#8220;culo&#8221; &#8211; and you&#8217;ll see the definition for that in #3 above. Yes, it&#8217;s a bit vulgar. <img src='http://www.italylogue.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pat</title>
		<link>http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html/comment-page-2#comment-46247</link>
		<dc:creator>Pat</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jun 2011 02:49:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.italylogue.com/about-italy/italian-swear-words-jessicas-8-favorites.html#comment-46247</guid>
		<description>All 4 grandparents came from Italy, my parents are first generation Americans. 

They always used to say that someone that parked crooked in a space or just did a bad job of parking all around &quot;parked like a ch-drool (phonetic),&quot; which they always told me meant parked like a cucumber. After reading this website, and others, and finding out that the fact we called the hell of the loaf of bread a &quot;coolie&quot; - which I believe to be a close approximation to &quot;cula&quot; - I am now wondering if it could be another vulgar slang expression. Have you ever heard of anything close to it? Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class="comment_body"><img class="cmtimg" height="12" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/top_comment.gif" style="margin-top:-14px;"/>
<p>All 4 grandparents came from Italy, my parents are first generation Americans. </p>
<p>They always used to say that someone that parked crooked in a space or just did a bad job of parking all around &#8220;parked like a ch-drool (phonetic),&#8221; which they always told me meant parked like a cucumber. After reading this website, and others, and finding out that the fact we called the hell of the loaf of bread a &#8220;coolie&#8221; &#8211; which I believe to be a close approximation to &#8220;cula&#8221; &#8211; I am now wondering if it could be another vulgar slang expression. Have you ever heard of anything close to it? Thanks!</p>
<p><img class="cmtimg" height="4" width="100%" alt="Corner" src="http://cdn.whygo.com/wp-content/themes/thesis-cdn/custom/images/bottom_comment.gif"  /></div>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

